Spokojnych świąt!

Temat: DOBRA KSIAZKA
Na poczatek chcialabym polecic Williama Whartona,jego powiesci sa pisane stosunkowo prostym jezykiem...odwoluja sie do osobistych doswiadczen,przezyc i emocji autora,oto pare tytulow:

"Tam, gdzie spotykaja sie wszystkie swiaty"

"Spóznieni kochankowie"

"Rubio"

"Nigdy, nigdy mnie nie zlapiecie"

"Niedobre miejsce"

"Nie ustawaj w biegu"

"Franky Furbo"

"Dom na Sekwanie"



Nastepna ksiazka choc troche truda to "Imie rózy"-Umberto Eco...

a dla tych co lubia poematy milosci,polecam "Dzieje Tristana i Izoldy"-Joseph Bedier...i moze cos z lektur:"Wojna i pokój" Lew Tolstoj,"Lalka" Boleslawa Prusa,"Mistrz i Małgorzata" Michał Bułhakow





Lubie tez bardzo i goraco polecam:Paulo Coelho

"Alchemik"

"Demon i panna Prym"

"Na brzegu rzeki Piedry usiadlam i plakalam..."

"Pielgrzym"

"Piata góra"



Obecnie czytam "Sklepik z marzeniami" Stephena Kinga,jest to pierszy tytul tego autora po jaki siegnelam i juz teraz moge powiedziac ze nie ostatni...oczywiscie tez goraco polecam.
Źródło: poloniaberlin.de/forum/viewtopic.php?t=638



Temat: "Dzieje Tristana i Izoldy"
Przychodzi czas na takie pytania, na które wujek Google nie daje odpowiedzi... Czy ktoś wie, ile autor powieści "Dzieje Tristana i Izoldy" zachował ze średniowiecznej legendy, ile zaś dodał od siebie? Czy tylko na nowożytną modłę zredagowal opisy wydarzeń, czy może opracował własną wersję legendy wykorzystując główne postaci i motywy?
Chodzi mi konkretnie o scenę nieudanej nocy poślubnej Tristana i Izold o Białych Dłoniach. Gdyby nie była ona tylko wymysłem Bediera, mogłaby posłużyć za kolejny dowód, że noc poślubna nie była zupełnie jawna, jak się powszechnie sądzi.
Może mi ktoś w jakikolwiek sposób pomóc? Z góry dziękuję:)
Źródło: forum.historicus.pl/viewtopic.php?t=1587


Temat: co teraz czytacie?
Piesn o Rolandzie - Ciekawe do momentu bitwy, którą autor postanowił opisać w wielce oryginalny sposób. Zieeew.
Dzieje Tristana i Izoldy - 16 strona. Naprawdę dobre przed snem.
Rhonda Byrne "Sekret" - Żałosne. "Filozofia, którą stosowali Platon, Da Vinci, Kopernik, Mozart, Einstein, Bohr, Jan Paweł II" gdzie do k****y nędzy się pytam, gdzie?! Omijac szerokim łukiem.
Źródło: forum.gothic.phx.pl/showthread.php?t=6214


Temat: Bedier - "Dzieje Tristana i Izoldy"
Bedier - "Dzieje Tristana i Izoldy"
  Dzieje Tristana i Izoldy

http://ebookgigs.com/generator/info.gif

Autor: Joseph Bedier
Język: RTF
Format: Inny

http://ebookgigs.com/generator/dl.gif

Podziękuj by zobaczyć zawartość.
Źródło: ebookgigs.com/showthread.php?t=10118


Temat: Joseph Bedier - Dzieje Tristana i Izoldy [Audiobook PL]
Joseph Bedier - Dzieje Tristana i Izoldy [Audiobook PL]

http://i49.tinypic.com/1zzndx5.jpg

Rodzaj: audiobook (wersja polskojęzyczna)
Tytuł: Dzieje Tristana i Izoldy
Autor: Joseph Bedier
Tytuł oryginalny: Le roman de Tristan et Iseult
Język oryginalny: francuski
Tłumacz: Tadeusz Żeleński (pseud. Boy)
Kategoria: Literatura piękna
Gatunek: klasyka obca
Forma: powieść
Rok nagrania: 2007
Czyta: Paweł Kutny
Czas trwania: 5 godz. 17 min. 10 s.

Opis:
Legenda o Tristanie i Izoldzie zrodziła się prawdopodobnie wśród plemion celtyckich zamieszkujących wybrzeże kanału La Manche. Celtowie był to lud, który w wiekach VI-III p.n.e. opanował Wyspy Brytyjskie, dzisiejszą Francję i północną Italię. Później legenda o dwojgu kochanków była opracowywana w wielu wersjach. W 1900 roku Józef BĂŠdier opracował na podstawie zachowanych fragmentów popularną wersję francuską, którą przetłumaczył w 1914 roku na język polski Tadeusz Boy-Żeleński.

Najpiękniejsza średniowieczna opowieść poetycka o miłości, która jest silniejsza nawet od śmierci.

Tristan z Lonii, siostrzeniec króla Kornwalii Marka, uwalnia kraj od irlandzkiego potwora Marhołta. W tej walce mężnego rycerza rani jednak zatrute ostrze miecza. Dzięki opiece Izoldy Jasnowłosej dochodzi do zdrowia i wraca do swojej ojczyzny. Wkrótce przybywa ponownie do kraju Marhołta, tym razem po Izoldę, przyszłą żonę króla Marka. Na statku przez pomyłkę oboje młodzi wypijają wino z ziołami, które matka Izoldy przygotowała, żeby scementować miłością związek dziewczyny ze starym królem. I tak Tristan i Izolda pokochali się na śmierć i życie. Niestety, wszystko sprzysięgło się przeciwko nim i ich uczuciu. Kochankowie próbują wprawdzie żyć bez siebie, ale jest to niemożliwe. Namiętność, która ich spala i zabija, będzie trwała wiecznie.

Joseph BĂŠdier, wybitny historyk literatury francuskiej, stworzył swoją opowieść z kilku dwunastowiecznych zapisów - dwóch autorów normandzkich: Beroulta i Thomasa, oraz jednego autora nieznanego. Ta wersja powstała w 1900 roku i charakteryzuje się ogromnymi walorami literackimi.

Rozmiar: 290 MB (302 MB archiwum rar - 5% danych naprawczych)
Format: MP3 (KBPS:128, KHZ:44)
Serwer: hotfile

http://hotfile.com/dl/18153188/f8f0b83/Joseph_Bedier_-_Dzieje_Tristana_i_Izoldy.rar.html
Źródło: whouse.pl/showthread.php?t=85208


Temat: Sredniowieczne basnie i legendy we wspolczesnej fantasy.

  Kurde no, zawalisty temat masz :P. Kumpel ma jakiś o motywach batalistycznych w literaturze i sztuce xD.

Co do współczesnej literatury fantasy. Jeśli chodzi o jakieś tytuły to tak... Władca Pierścieni, Wiedźmin, Harry Poter. Pamiętaj, że Warcraft też jest literaturą fantasy, więc na nim też się możesz oprzeć.

No i jeśli chodzi o motywy na których są wzorowane. Można oprzeć się na legendach arturiańskich (rycerze okrągłego stołu). Dzieje Tristana i Izoldy - tutaj też rycerze, motyw miłości. Oczywiście nie może zabraknąć Pieśni o Rolandzie :P.

Jeśli natomiast chodzi już o same motywy:

Nawiązaniem do średniowiecznych baśni i legend w literaturze fantasy są stworzenia. Występują tam olbrzymy, bazyliszki, gryfy, smoki i wiele innych stworzeń. Wszystkie są oparte na średniowiecznych legendach/baśniach.

Dalej... Kolejnym nawiązaniem są czary, rytuały magiczne, alchemia.

Następnym nawiązaniem może być ubiór i broń stylizowane na średniowiecze. Np. rycerze noszą zbroje, miecze, tarcze.

Można też dodać, że często w literaturze fantasy język jest stylizowany na średniowieczny, bohaterowie nie mówią "po współczesnemu" :P.

Hmmm... Może jeszcze poszukiwanie przygód? Ten motyw też występował w średniowiecznych baśniach, legendach.


Ja bym to ogólnie zrobił tak. Na wstępie jakieś ogólne rozpoznanie - co to jest literatura fantasy, parę pojęć itd. Dalej przechodzić do poszczególnych motywów. Np. Że w Pieśni o Rolandzie występują rycerze, noszą zbroje, mają tarcze i miecze, blablabla. I dalej, że tak samo jest w Wiedźminie, gdzie rycerze również noszą(...). I może jakiś fragmencik zacytować. I tak po kolei omawiać każdy motyw - na zasadzie porównania. Na początku mówisz o motywie, opisujesz go. Dajesz przykład w średniowiecznej literaturze. Potem dajesz przykład w literaturze fantasy.

Na koniec coś, że prawie każdy autor fantasy nawiązuje do średniowiecza itd. ;s


Teraz mi się więcej myśleć nie chce xd. Ile ja bym dał, żeby mieć taki temat na maturze ustnej z polaka =).

PS. Dasz 50zł to ci sam mogę napisać taką pracę xD.
Źródło: forumwow.net/forum/showthread.php?t=12324


Temat: Joseph Bedier - Dzieje Tristana i Izoldy
Joseph Bedier - Dzieje Tristana i Izoldy
  Joseph Bedier - Dzieje Tristana i Izoldy [Audiobook PL]

http://i49.tinypic.com/1zzndx5.jpg

Cytat:
Rodzaj: audiobook (wersja polskojęzyczna)
Tytuł: Dzieje Tristana i Izoldy
Autor: Joseph Bedier
Tytuł oryginalny: Le roman de Tristan et Iseult
Język oryginalny: francuski
Tłumacz: Tadeusz Żeleński (pseud. Boy)
Kategoria: Literatura piękna
Gatunek: klasyka obca
Forma: powieść
Rok nagrania: 2007
Czyta: Paweł Kutny
Czas trwania: 5 godz. 17 min. 10 s.

Opis:
Legenda o Tristanie i Izoldzie zrodziła się prawdopodobnie wśród plemion celtyckich zamieszkujących wybrzeże kanału La Manche. Celtowie był to lud, który w wiekach VI-III p.n.e. opanował Wyspy Brytyjskie, dzisiejszą Francję i północną Italię. Później legenda o dwojgu kochanków była opracowywana w wielu wersjach. W 1900 roku Józef BĂŠdier opracował na podstawie zachowanych fragmentów popularną wersję francuską, którą przetłumaczył w 1914 roku na język polski Tadeusz Boy-Żeleński.

Najpiękniejsza średniowieczna opowieść poetycka o miłości, która jest silniejsza nawet od śmierci.

Tristan z Lonii, siostrzeniec króla Kornwalii Marka, uwalnia kraj od irlandzkiego potwora Marhołta. W tej walce mężnego rycerza rani jednak zatrute ostrze miecza. Dzięki opiece Izoldy Jasnowłosej dochodzi do zdrowia i wraca do swojej ojczyzny. Wkrótce przybywa ponownie do kraju Marhołta, tym razem po Izoldę, przyszłą żonę króla Marka. Na statku przez pomyłkę oboje młodzi wypijają wino z ziołami, które matka Izoldy przygotowała, żeby scementować miłością związek dziewczyny ze starym królem. I tak Tristan i Izolda pokochali się na śmierć i życie. Niestety, wszystko sprzysięgło się przeciwko nim i ich uczuciu. Kochankowie próbują wprawdzie żyć bez siebie, ale jest to niemożliwe. Namiętność, która ich spala i zabija, będzie trwała wiecznie.

Joseph BĂŠdier, wybitny historyk literatury francuskiej, stworzył swoją opowieść z kilku dwunastowiecznych zapisów - dwóch autorów normandzkich: Beroulta i Thomasa, oraz jednego autora nieznanego. Ta wersja powstała w 1900 roku i charakteryzuje się ogromnymi walorami literackimi.

Rozmiar: 290 MB (302 MB archiwum rar - 5% danych naprawczych)
Format: MP3 (KBPS:128, KHZ:44)
Serwer: hotfile
Kod: http://hotfile.com/dl/18153188/f8f0b83/Joseph_Bedier_-_Dzieje_Tristana_i_Izoldy.rar.html
Źródło: endow.pl/showthread.php?t=108351